○タイトル:『I Love Youの訳し方』
○著 者:望月竜馬/著,ジュリエット・スミス/絵
○出 版 者:雷鳥社 2016(平成28)年
○内 容:
文豪,夏目漱石が「I Love You」を「月が綺麗ですね」とでも訳しておけ,と言ったという逸話があります。その対比として,二葉亭四迷が「死んでもいいわ」と訳したという話もよく挙げられます。
この本には,「I Love You」の一文を100人の作家たちがどのように表現したのかが5つのジャンルで紹介されています。
著者は,「日本語では,たった一文の英語を,何通りにでも翻訳することができます。」と書いています。
時に情熱的に,時に感傷的に表現される「I Love You」の数々に,ただ一言「I Love You」だけでも,数多くの表現があることに気づかされます。
100通りの「I Love You」の表現を楽しんでみてください。
請求記号:【902/116モ】
(事業課 中丸)